Como también hizo cuando se publicó "Eclipse", Stephanie fue poniendo en su web diariamente una cita los 21 días previos a la publicación (en EE.UU.):


Alice: “Yo jugaré por ti. Piedra, papel o tijera.”
Edward: “¿Por qué no me dices quién gana simplemente?”
Alice: “Gano yo. Excelente.”
Alice: "I’ll play you for it. Rock, paper, scissors."
Edward: "Why don’t you just tell me who wins?"
Alice: "I do. Excellent."

Bella : "¡Oh, Mike! ¿Como voy a seguir?"
Bella: "Oh, Mike! How will I go on?"

Tanya: “Ah, Edward. Te he echado de menos.”
Tanya: “Ah, Edward. I've missed you.”

Emmett: “Oooo, qué miedo"

Emmett: “Oooo, scary.”

Bella: “¿Jasper? ¿Qué hacen los vampiros para las despedidas de soltero? ¿no lo llevareis a un club de striptease, verdad?"
Bella: “Jasper? What do vampires do for bachelor parties? You’re not taking him to a strip club, are you?”

Charlie: “Bells, estamos a punto de batear" (es nuestro turno... nos están esperando...)
Charlie: “Bells, we’re up to bat.” (it's our turn now... the stage is waiting for us...)

Edward: “Eres muy pequeña para ser tan enormemente irritante.”
Edward: “You’re awfully small to be so hugely irritating.”

Bella: “¿Por que estoy cubierta en plumas?"
Bella: “Why am I covered in feathers?”

Alice: “Nadie se atreveré a llamarte simple cuando yo haya acabado contigo."
Bella: “Solo porque temen que tu les chupes la sangre."
Alice: “No one will dare to call you plain when I’m through with you.”
Bella: “Only because they’re afraid you’ll suck their blood.”

Edward: "Ooops."

Renée: "Alice no nos dejaba hacer nada mas. cada vez que lo intentábamos, ella casi nos arrancaba nuestras gargantas."
Renée: "Alice wouldn't let us do anything else. Every time we tried, she all but ripped our throats out."

Edward: “¿Quieres que cante para ti?. Cantaré toda la noche si eso mantiene las pesadillas alejadas."
Edward: “Do you want me to sing to you? I’ll sing all night if it will keep the bad dreams away.”

Rosalie: “Por encima de mi pila de cenizas"
Rosalie: “Over my pile of ashes.”

Edward: “Pareces tan culpable—Como si hubieras cometido un crimen.”
Edward: “You look so guilty—like you’ve committed a crime.”

Sam: “Esto no es algo que estuviera previsto en nuestro tratado. Esto es un peligro para cada humano en la zona."
Sam: “This is not something our treaty anticipated. This is a danger to every human in the area."

Rosalie: “Me gustaria pegarte una paliza de muerte.”
Rosalie: “I'd like to beat you dead.”

Jasper: “No lo puedo entender. No puedo soportar esto.”
Jasper: “I can’t understand. I can’t bear this.”

Seth: "Vas a hacerle daño. Deja que ella se marche"
Seth: "You'll hurt her. Let her go."

Carlisle: "He visto hacer milagros al veneno de los vampiros, pero hay condiciones que incluso el veneno no puede superar ."
Carlisle: "I've seen vampire venom work miracles, but there are conditions that even venom cannot overcome."

Jacob: “¡Te matare yo mismo! Lo hare ahora "
Jacob: “I’ll kill you myself! I’ll do it now "

Bella: "¿Deberia estar asustada?"
Edward: "Aterrorizada."
Bella: "Should I be afraid?"
Edward: "Terrified."


© Stephanie Meyer